Event/Workshop

Gong Therapy

Raw and remixed field recordings of gong orchestras throughout southeast Asia. Recorded, assembled, and remixed by Yasuhiro Morinaga for Radio is a Foreign Country. Yasuhiro Morinaga is a sound artist and filmmaker living in Tokyo. After graduating Tokyo University of the Arts, Yasuhiro has carried out field recording expeditions documenting the origins of musical instruments and the soundscapes of shamanic healing rituals throughout southeast Asia (see www.the-concrete .org). PLAYLIST Ambience: (Toraja group), Rambu Solo (Funeral ceremony) from Toraja, Sulawesi Island Tau Dou / (Tau Humba group), Sumba Island Harvesting / (Tau Humba group), Sumba Island Funeral / (M’nong + Krung groups), Mondalkiri, Northeast Cambodia Ma Badong Chanting / (Toraja group), Toraja, Sulawesi Island Gong Practice by Yasuhiro Morinaga / Bali Island Manang Sirang - chanting / (Dayak Iban group) West Kalimantan, Borneo Island Cut the Bamboo, / (M’nong Prang group), Central highland of Vietnam Hail / (Ede group), Central Highlands of Vietnam Guarding Rice Seeds / (Makassar group) Makassar, Sulawesi Island Daily Routine for everyday life / (Krung group), Ratanakiri, Northeast Cambodia Hedung Dance / (Lamaholot group), Flores Island Balangbang / (Kanakanaey group), Northern Luzon Island A Month after the Death / (Bahnar group), Central Highland of Vietnam Sole Oha Ritual / (Lamaholot group), Flores Island Hsaing Waing Remixes by Yasuhiro Morinaga, Yangon, Myanmar Ambience: (Toraja group), Rambu Solo (Funeral ceremony) from Toraja, Sulawesi Island

For a Friend, To a friend, …

This piece is dedicated to two Indonesian art masters, Gunawan Maryanto, who died in 2021, one of Indonesia's most prominent poets, with whom Morinaga worked on several projects, and Bambang Mbesur, a vocal artist who died in 2020. The texts were created for the sonic theater project “Gong ex Machina”, by Yasuhiro Morinaga and Yudi Ahmad Tajudin. It is recommended to use headphones while listening to the piece. --TEXT 1 Be my back I am a turtle traveling in time The pounding gong composes the body we inhabit Composing the islands we live in Composing I Composing you. The vibration of the sound harbors the memories of a far and lengthy travel That pounding gong Reverberating time TEXT 2 in the beginning was sound. A bang: be! And then, vibration, a long hum that creates a wave Creating space, and also: time And then nebula, partly clumping up, hardening, becoming planet. Add infinite numbers of planets, add trillions of galaxies. And among them all a little dot, so little it is insignificant: Earth: Us In the beginning was sound A bang and a long hum that create everything within seven days TEXT 3 “Do you hear me? Do you really hear me? Do you understand me? Do you really understand me?” Track List: Javanese instrument, Gender for Ruwatan rituals [recorded in Yogyakarta, Indonesia] Voice by Gunawan Maryanto & Rizman Putra [recorded in Tokyo, Japan] Threshing by Ede-Bih Group [recorded in Dak Lak, Vietnam] Meras Gandrung by Haidi, the Osing Group [recorded in Banyuwangi, Indonesia] Saggeypo by Kalinga Group [recorded in Luzon, Philippines] Pinwheel by Ede group [recorded in Buon Ma Thuot, t, Vietnam]

耳の野外学習

コクヨ野外学習センターと黒鳥社による「働くことの人類学」のポッドキャストシリーズと連動したプロジェクト。森永がこれまで実践してきたフィールドレコーディングを素材に、「たたく」「ふく」「はじく」という、最も原始的な人間本来の生きていくための営み=技術をテーマにDJミックスを行っている。このDJミックスは、ここ数年アジアを中心にレコーディングしてきた民族の音楽や環境音をセレクト(アジアの音ではないものもいくつか含まれているが)し、ポストプロダクションでミキシングや電子的な加工を施しながら、リニアな音の時間を創造した。 人類学者たちは、調査地で現地語を学び、長期間地域に密着し、そこの情報をくまなく記述・記録した上で、ラボで検証・実験しながら論文や民族誌としてまとめあげていく。僕の場合は、現地の言葉もわからないし地域に密着しながら文字で記述をしていくような形も採用していない。むしろ楽器や音を軸に、その文脈や周縁を追い続けながらレコーディングしているに過ぎない。自身の目と耳を頼りに作品のゴールをゆるやかに想像しながら記録をし、素材を持ち帰ってスタジオで実験・検証しながら作品を制作していく過程は、どことなく人類学者の研究手法と似ている部分があることを以前から意識していた。

RECIPROCAL RESIDENCIES

Reciprocal Residencies: Lijiang/Hokkaido consists of two reciprocating residencies between two Japanese and three Chinese artists in two rural settings. Curated by Jay Brown and Yasuhiro Morinaga, the residency is developing working methods to make the most of our disciplinary differences and time together. The participants are: Yao Chunyang, Wei Wei (aka VAVABOND), Li Jianhong, Marina Tanaka, Chiharu MK, Yasuhiro Morinaga, Jay Brown, Lijiang Studio, Tobiu Art Camp. This project enjoys the support of the Beijing Contemporary Art Foundation and the Asian Cultural Council. What does it take to make art while being responsible for small children? To that end, we titled our September 14th performance at Tobiu Art Festival “Art With/Out Small Children”, and it seems this will become the title for the Hokkaido segment of the project. Another, similar, working title for the project that may become the title for the Lijiang segment is “We Are All Great Parents.” We are foregrounding this issue because of the social, systemic, logistical obstacles for artists, nearly always mothers, to continue developing and presenting their art while raising small children (not to mention working a day job). Nearly all the artists in the project are in the middle of such challenges. Furthermore, we all have long-term interest in exploring ways of working “in the field”. Each of us has 10, 15, or more years of developing their own experiences with this question, an engagement which has formed our understanding of artistic research. What could each of us do in a totally unfamiliar place? How do we deal with certain inescapable dynamics, such as countenancing a history of cultural erasure, tourist development, the cosmologies of others, or the ontologies of places? There will be more to come on this project, but for now some snapshots of our time in Hokkaido:

最後の話し手たち

世界各国津々浦々の現地の音を拾い集めるワールドミュージックに特化したイベントです。世界を舞台に活躍を続ける写真家の田原桂一氏、アジアを中心にフィールドワークを実践しながら様々な音楽制作を行うサウンドデザイナー森永泰弘氏、日本のアヴァンギャルドミュージックシーンを切り開いてきた灰野敬二氏の3方をゲストセレクターに招き、ゲストバーテンダーとしてファッションシーンを牽引する長瀬哲郎氏がおもてなし役をします。

善知鳥の伝説

青森に根ざした新たなアートを探求していくプロジェクト「青森EARTH」。津軽半島を主なフィールドとし、アーティストと参加者による「ワークショップ」とその「成果発表」を通じて、青森の土地の新しいイメージを発信します。青森県に根付づく民話『善知鳥』をテーマに、テクストから読み解く音を採取しながら作品として成果発表することを目指します。