Installation

The Voice of Inconstant Savage
Commissioned for the Engawa – Japanese Contemporary Art Season programme organized by Calouste Gulbenkian Museum's Modern Art Center, The Voice of Inconstant Savage is an immersive installation that superimposes a prayer inspired by the story of a 16th-century Portuguese missionary, a chant from a Kakure-Kirishitan (hidden Christians) prayer – a religion rooted in Nagasaki Prefecture –, a chant from the Karawara spirits of the Awá indigenous people – who live in the Amazon rainforest – and a chorus of Western Gregorian chant. Morinaga questions the position of the aesthetics of inconstancy in relation to the discourse of the “savage” that modern society confronts.

Field recordings

Sombat Simla: Master Of Bamboo Mouth Organ
Simla is known in Thailand as one of the greatest living players of the khene, the ancient bamboo mouth organ particularly associated with Laos but found throughout East and Southeast Asia. His virtuosic and endlessly inventive renditions of traditional and popular songs have earned him the title ‘the god of khene’, and he is known for his innovative techniques and ability to mimic other instruments and non-musical sound, including, as a writer for the Bangkok Post describes, ‘the sound of a train journey, complete with traffic crossings and the call of barbecue chicken vendors’.

Cinema

孤独な惑星
孤独な惑星
都会に生きる男女の微妙な三角関係を描いた現代的ラブストーリー。 隣の部屋で暮らす男性を、ひょんなことからベランダに住まわせることになったヒロインの危うい心の移ろいを、決め細やかに映し出す。最も旬な俳優、綾野剛を主演に迎え、女性ならずとも男性にも共感出来る恋愛映画となった。時々刻々と変容していく三角関係を、スリリングな緊張感と遊び心で描き、『ゆめこの大冒険』、『オーバードライヴ』などで多彩な演出技法を見せた筒井武文監督作品。 主演は、モデルとして「婦人画報」「ミセス」などの人気女性誌で活躍し、本作で映画初出演を務めた竹厚綾と強靭さとセンシティブな表現力で、映画『クローズZERO II』、『うさぎドロップ』、『GANTZ PERFECT ANSWER』、ドラマ「Mother」でも注目を浴びる、人気・実力とも今最も勢いのある俳優、綾野剛。共演には、映画『バトル・ロワイアル』、『チルソクの夏』、『リンダリンダリンダ』で溌剌とした印象を残した三村恭代や 映画『カイジ2』などに出演する水橋研二、ミュージシャン・俳優として、どれも一流なエンタティナーとして活躍するミッキー・カーチスらが脇を固める。 (ストーリー) 会社員として淡々と仕事をこなす真里(竹厚綾)は、東京近郊のマンションで気楽な独身生活を送っている。 一方彼女の隣にはカップルが住んでおり、痴話げんかをしたり楽しそうに会話をしたりする声が毎日のように聞こえてきた。 ある晩真里が仕事から帰宅すると、鍵を忘れて玄関の前にしゃがみ込んで寒さに震えている隣の部屋の男(綾野剛)の姿があった。

Field recordings

Yasuhiro Morinaga presents Field Recording Series Slamet Gundono [Surakarta, Indonesia]
Slamet Gundono [Surakarta, Indonesia]
インドネシアはジャワ島のスラカルタで活動するパフォーマーのスラマット・グンドノとフィールドレコーディングした作品です。スラマット・グンドノはジャワ島を代表するパフォーマー、音楽家、影絵師。インドネシアの伝統文化を探求しながら独自のユーモアと風刺で、物語の事実/虚構を混ぜ合わせながら現代社会の様相をユニークな音楽として歌うユニークなアーティストです。森永とグンドノは2011年に公演された振付家である北村明子のダンス作品『To Belong』で知り合いになって以来、幾度となくコミュニケーションを交わし、今回のレコーディング・プロダクションにたどり着きました。二本のマイクロフォンでグンドノの歌声と楽器、そしてクンダンやゲンデルといったインドネシアの楽器演奏を一回録り(グンドノの音楽はその日の彼の気分で音楽が全く変わってしまう)で実現させ、一切のポスト・プロダクションを省くことで、フィールドでの彼を取り巻いた環境を如実に表す作品となっています。

Event/Workshop

RECIPROCAL RESIDENCIES
Reciprocal Residencies: Lijiang/Hokkaido consists of two reciprocating residencies between two Japanese and three Chinese artists in two rural settings. Curated by Jay Brown and Yasuhiro Morinaga, the residency is developing working methods to make the most of our disciplinary differences and time together. The participants are: Yao Chunyang, Wei Wei (aka VAVABOND), Li Jianhong, Marina Tanaka, Chiharu MK, Yasuhiro Morinaga, Jay Brown, Lijiang Studio, Tobiu Art Camp. This project enjoys the support of the Beijing Contemporary Art Foundation and the Asian Cultural Council. What does it take to make art while being responsible for small children? To that end, we titled our September 14th performance at Tobiu Art Festival “Art With/Out Small Children”, and it seems this will become the title for the Hokkaido segment of the project. Another, similar, working title for the project that may become the title for the Lijiang segment is “We Are All Great Parents.” We are foregrounding this issue because of the social, systemic, logistical obstacles for artists, nearly always mothers, to continue developing and presenting their art while raising small children (not to mention working a day job). Nearly all the artists in the project are in the middle of such challenges. Furthermore, we all have long-term interest in exploring ways of working “in the field”. Each of us has 10, 15, or more years of developing their own experiences with this question, an engagement which has formed our understanding of artistic research. What could each of us do in a totally unfamiliar place? How do we deal with certain inescapable dynamics, such as countenancing a history of cultural erasure, tourist development, the cosmologies of others, or the ontologies of places? There will be more to come on this project, but for now some snapshots of our time in Hokkaido: